الصفحة الرئيسيةالكتاب الاخضرشروحات الكتابالاعمال الادبيةنشاطات الحركةطلب عضويةالأرشيفاتصل بنا

اللجان الثورية الفلسطينية » بنك المعلومات الفلسطيني » الأعلام الجغرافية الفلسطينية

  القائمة الرئيسية  
   
 
  التقويم  
 

«    سبتمبر 2010    »
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
 

 
 
  ارشيف الموقع  
  أغسطس 2010 (5)
يونيو 2010 (4)
يوليو 2010 (10)
مايو 2010 (5)
ابريل 2010 (1)
مارس 2010 (7)
فبراير 2010 (6)
يناير 2010 (7)
 
 
  الأكثر زيارة  
  » الى الاخ العقيد معمر القدافى/بقلم الشاعر المصرى الشقيق ...
» مباشرة أم غير مباشرة: المفاوضات لغة لا تفهمها إسرائيل و ...
» ثورة يوليو والحركة التي تحترم التاريخ / بقلم : أ. علي ع ...
» برقية إلى الأخ قائد ثورة الفاتح من أيلول من الولايات ال ...
» برقية إلى القائد الثائر معمر القذافي " قائد ثورة الفات ...
» فساد فكرة النيابة في ممارسة الحقوق السياسية
» حركة اللجان الثورية الفلسطينية / اقليم سوريا / الأخ الق ...
» حركة اللجان الثورية الفلسطينية " عام على خطاب القذافي ...
» برقية حب وولاء الى العقيد معمر القذافي
» تعميـم بمناسبة العيد الواحد والأربعين لثورة الفاتح العظ ...
 
 

الأعلام الجغرافية الفلسطينية بين الطمس والتحريف
 بنك المعلومات الفلسطيني » الأعلام الجغرافية الفلسطينية
 
المألوف، في كل زمان ومكان، ان يحيا الانسان بين معالم تحمل اسماء من لغته، وتعكس فلسفة قومه في تسمية اعلامهم. وقد بادر اليهود الى تغيير اسماء كثير من المواقع والبلدان الفلسطينية منذ وقت مبكر ، واستبدلوها بأسماء عبرية غالبا ما تكون توراتية أو لعلاقة بالتوراة والتلمود، امعانا منهم في التشبث بحق يدعونه في فلسطين، وان كنا لا ننكر أن اليهود استوطنوا أجزاء من بلاد العرب في بعض احقاب التاريخ. أننا لا ننكر حقهم في الاقامة على نحو ما كان من ذلك في العصور المختلفة في الجزيرة العربية والاندلس وغيرها من بلدان المشرق. غير أن ما نستنكره هو سلخ فلسطين عن شقيقاتها، وتشريد أهلها، واحلال اليهود من كل أصقاع العالم بدلا منهم، ولاستكمال حلقات التزوير التاريخي للحقيقة فقد راحوا يغيرون معالم التجمعات البشرية والمواقع الجغرافية ، ويستخرجون من التوارة والتلمود أسماء يطلقونها عليها. ويمكن اجمال أوجه التحريف والتزوير التي طرأت على البلدان والاماكن الفلسطينية في مايلي:
1- ترجمة الاسم العربي الى العبرية (العبرنة).
ومن هذا القبيل ترجمة \"باب الواد\" الى شاعر هاجاي، وهي ترجمة حرفية اذ تعني كلمة شاعر: باب، بوابة، وها : ال ، و جاي: واد، ويناظرها في العربية الجواء والجو. وباب الواد غرب القدس معروف. وترجمة \"دار الجمرك\" الى \"بيت ها ميخس\" والمعنى بيت المكس. وهي محطة حدودية كانت بين فلسطين وسورية على الجانب الشرقي من جسر بنات يعقوب. وترجمة \"الضفة الغربية\" الى جداه معر بيت، وجبل الزيتون في القدس الى هار هزيتيم، وجبل الخروف في النقب الى هار هاحاريف، وخان التجار الى حانوت تجاريم، وهو أيضا سوق الخان، ويقع في الجليل السفلي.
 

  استطلاع الرأي العام  
 

هل تتوقع قيام حرب جديدة على :

ايران
سوريا
غزة
لبنان

 
 
  دخول الاعضاء  
 

الأسم‎:
كلمة المرور:
 

 
 
  الاحصائيات  
 

المقالات:
  هذه الساعه: 0
  اليوم: 0
  هذا الشهر: 12
  الاجمالي: 383


الاعضاء:
  المسجلين اليوم :0
  هذه الساعه:0
  هذا الشهر:16
  الاجمالي:186
  الموقوفين:0


اليوم: 1266
امس: 2025
الاجمالي: 813589

 
 
  مواقع صديقة  
 

» حركة اللجان الثورية - الجماهيرية الليبية
» موقع اسراطين
» حركة اللجان الثورية الارترية
» حركة اللجان الثورية الموريتانية
» القذافي يتحدث
» مؤسسة القذافي العالمية للجمعيات الخيرية
» المركز العالمي لدراسات الكاتب الاخضر
» اوربت للتصميم وخدمات الانترنت

 
 الرئيسية  | خارطة الموقع | اتصل بنا

كافة الحقوق محفوظة - حركة اللجان الثورية الفلسطينية 2010

تصميم : SmartDesigner